Silent Hill Wiki
Silent Hill Wiki

Another Crimson Tome (もうひとつの赤の書, Mō hitotsu no aka no sho) is an additional document published on the Silent Hill 4: The Room official Japanese website.[1] The document elaborates on the game's mythology and reveals bonuses and secrets.

Introduction[]

Robbie the Rabbit introduces the reader to the document, elaborating that this tome is different from the other Crimson Tome.

Silent Hill 4 - Another Crimson Tome - Intro robbie
Another Crimson Tome

Have you already found the "Crimson Tome" in that one world?
Heh-heh-heh... Well, there's another Crimson Tome here too.
Where'd I find it, you ask?

If you want to avoid spoilers, it may be best to avoid reading any further from here.

Silent Hill 4 - Another Crimson Tome - Intro robbie
もうひとつの赤の書

君はあっちの世界で「赤の書」はもう拾ったかい?
フフフ…、「赤の書」はここにもう一冊あるんだよ。
どこで手に入れたかって?
それはいくら君と僕が二人三脚だからって教えられないな。
ところで、君はもう僕を見つけてくれたかな?
僕は3ヶ所に顔をだしているんだ。
一つは、アイリーンの部屋のベッドの上。
一つは、窓の外の気球。
もう一つは…、僕と君は二人三脚だから、きっと見つけてくれると信じているよ。

※ここから先は、ネタバレを気にする君だったら、まだ見ない方がいいかもね。

The First Encounter — "He" and the Victims[]

Cynthia Velasquez[]

Cynthia

About 16 years ago...
Cynthia Velasquez was a woman of Spanish-American
heritage. She met "him" in the South Ashfield Station,
near South Ashfield Heights. At that time she was 13 years old
and a junior-high school student. She was so beautiful.

She had seen him, "the man," in the subway station before. He
was often seen hanging around. Sometimes he stayed there all
night, with his worn out clothes and sleeping bag. Cynthia was
always with her friends and, he, in his shabby appearance, often
watched her from a distance.

But one day, he suddenly approached her, saying, "E..excuse...
me..."
She was surprised by him.
He continued, saying... "W..which s..school a..re you going..?"
She was at loss for words but answered, "North Ashfield Junior-High
School... what do you want from me?"
He continued, "Well, that apartment there... room 302..."
Her friends interrupted, saying to Cynthia, "Who the hell is
this piece of crap?"

"Leave him alone, let's go!"
"Don't be bothered by him," and they tried to pull her away
from him.

But Cynthia said, "Well, you look handsome. Though...where
are you from?"

He replied, "I came from Silent Hill..."
But her friends were still trying to distance themselves from
him, "Don't talk to him. Leave him alone, OK?"

Her friends took her hands again and began pulling Cynthia
away, but she stopped when he said, "Wait! Cynthia."

Surprised to hear her name, Cynthia turned back and came
closer to him again. She put her right hand gently on his cheek
and said, "Hey... you misunderstood me... you look handsome,
but it doesn't mean I think you're attractive."

"Your clothes are filthy, and smell so bad... Do you think
that's the kind of thing a girl like me is into? No way... and
just how is it you know my name?" she asked.
He replied, "Ah...we..ll, it has been about 10 years since I
heard your name..."

After hearing that, Cynthia quickly removed her hand from
his cheek, "10 years?... You've been eavesdropping on us for
10 years? You're disgusting!!!"

Cynthia and her friends walked quickly down the stairway to
the subway platform.

"It's not my day. Just my luck to meet a creep like that. Oh
well... I've got to do something for fun. I'm going to a night
club," Cynthia declared to her friends.

"Not again, Cynthia... You'll get in trouble if they know
about your age," said her friends.

"Don't worry, they won't notice if it's me," said Cynthia.

Cynthia

およそ16年前のエピソード

シンシア・ベラスケスという人物は、
スパニッシュ系の女性で、このシンシアと「彼」が
サウスアッシュフィールドハイツの最寄りの地下鉄の駅、
サウスアッシュフィールド駅で出会っている。
当時13歳でジュニアハイスクールに通う彼女シンシアは、
非常に美少女だったと聞く。

そのシンシアが出会った「彼」はその駅でよく野宿をしていたのだ。
ボロボロの服とボロボロの寝袋を用いて、駅で夜を過ごしていた。
シンシアはいつも数人の女の友人たちを徒えて歩いていた。
そのボロボロの服の「彼」は、シンシアの姿をよく遠くから
見ていた。

しかしある日、突然その「彼」は彼女の目の前まで飛び出してきたのだ。
「あ…、あの…。」
彼女は突然現れたみずぼらしい「彼」に、戸惑わないはずもない。
だが「彼」は続けた。
「あ、あの…どこの学校に…通ってるの…?」
シンシアは戸惑いながらも、
「ノ…、ノースアッシュフィールドジュニアハイスクールだけど…。
何か用?」
「あの…、あそこのアパート…の、302号室って…」
と言いかけた途中に、彼女の友人達が、
「何こいつ…早く行こう…。」
「そうよ、関わらないほうがいいよ…。」
と、囁きながら、ためらうシンシアを引っ張っていこうとした。
しかしシンシアは、何を思ったか、
「あなた、だれ? ちょっと綺麗な顔してるじゃない、どこの人?」
「…サイレントヒルから来た…、…」
と言いかけたところで、また彼女の友人達が、
「やめなよ…。行こう」
と言いながら、シンシアを引っ張っていってしまった。
「彼」はあせって思わず、

「:待って、シンシア!」

シンシアは振り返って、再びその人物に近づいてきて、
「………ねえ。」
彼女はその人物の頬に右手をゆっくりとあてながら、
「あんた、ちょっと綺麗な顔してるからって、勘違いしてない?
「今時そんなボロボロの汚い格好で、変な匂いもするし…
「この私が相手すると思ってんの?
「しかも何で私の名前知ってんのよ…。」
「あ…、そ…それは、10年以上前からいつも話してるの…、聞いてたから…。」
その言葉を聞くととっさにシンシアは、頬にあてた右手を放し、
「何よ! 10年以上もいつも聞いてたっていうの?気持ち悪い!」
と言い放ち、さっそうと友人達と早歩きでホームへの階段を
下っていった。

「今日はなんだか、ついてないわ…。
またクラブ行って誰か引っ掛けようかな。」
「シンシア、また行くの? 歳ばれたら大変だよう。」
「大丈夫。私だったら絶対ばれないもん。」

Jasper Gein[]

Act 02

About 10 years ago...

"Hey, the Devil is your friend? He will come here soon?"
asked Bobby. Then, the gentle student replied, "No... He is
not my friend. Don't hide there. Come up here guys." After
hearing his calling, Sein showed up from the corner and walked
out to join them.


But Jasper could not join them because he was somehow
scared and his legs were shaking.

"C'mon, don't you wanna meet the devil?" To Jasper, the
man's gentle voice sounded like a devil calling him.


And suddenly he heard Bobby's scream and then Sein's voice
screaming "Help me!" echoing all over the place.


"Hey, still hiding there? Come on up buddy... You came here to
see me, Jasper!" said the man.


Jasper was so scared that he started to run away from him.
He stopped running in front of a drug store in a town, thinking
it's OK here since I made this far. He turned back, but the scary
devil was gone.


After the incident, Jasper's friends Bobby and Sein were
missing for a while.

Act 02

およそ10年前のエピソード。

「ねえ、悪魔は友達なの?それと、もうすぐここに来るの?」

すると、優しい学生は、
「いや、友達ではないよ。そっちに隠れてる二人も
こっちに出ておいでよ。」
セインは曲がり角からすたすたと歩きながら出て行った。
しかし、ジャスパーだけは、何故か足ががくがくと震えて、
出て行くことができなかった。
「そっちの君も出てきなよ、会いたいんでしょ!? 悪魔に!」
その青年の優しい声が悪魔のような声に変化して聞こえた。
次の瞬間、ボビーの悲鳴が聞こえ、その後
セインの「助けてー!!」という声が回りに響きわたった。
「さあ、出ておいで、そこに隠れている君、私に会いに来たんだろ!
ジャスパー!!」
あまりの恐怖に、ジャスパーはいつの間にか無心に
走り続けていた。ここまで来れば大丈夫だろうと思い、
ジャスパーは街のドラックストアーの前で立ち止まった。
後ろを振り向くと、あの恐ろしい悪魔はもういなかった。

そしてそれ以来、ジャスパーの友人のボビーとセインは
しばらく行方不明になったのだった。

Andrew DeSalvo[]

Andrew

In Wish House, there just weren't enough watchmen to
observe the children. So, a few men, non-members of the
religious organization, were hired to fill that role.

One of them was Andrew DeSalvo. He was always drunk,
and abused the children. Because of that, he was nicknamed
and called "Fat Pig" by the other watchmen and children.

Andrew didn't care whether the children kept or broke the
rules, he abused the children regardless.


"Hey, you punk! You wanna go out and play in the forest?
I don't care about the cult's teachings. You got the permission? I
don't care. I'm the rule here. If you play in the forest without my
permission again, you'll be sorry." Shouting like this, he hit the
children.


"Hey, we got the permission from God, don't you know that?"
asked the children.


"Don't talk back! You little brats," said Andrew.
Andrew kept hitting the kids.


"You don't understand the words of God... Fat Pig will be
punished by God," murmured the children at heart, rubbing their
swollen cheeks.

Andrew

希望の家は子どもたちの人数に大して、それを管理・監視する
教団員の人数が足りていなかった。その為、教団員ではない
人間が監視員として数人雇われていた。その中の一人に、
アンドリュー・デサルボという人物がいた。彼はアルコール漬けで、
子供達に大して酔った勢いで虐待をしていたらしい。
だから他の監視員や子供達の間から、「デブオーガ」と呼ばれていた。

希望の家の中で、優等生とされる子供は、他の子供達より
自由な時間を与えられていた。希望の家の周辺は森で囲まれていたが
あまり遠くでなければ限られた時間だが、ある程度自由に遊ぶことが
許されていた。

しかしアンドリューは、その子供達が教団の言いつけを守っていようが
いなかろうが関係なく、その子供達に手を上げていたのだ。
「おまえら調子にのってんじゃねーぞ。ガキのくせにのんきに森でお遊びだぁ?
そんなことを教団が許そうが俺が許さねぇー。今度俺に黙って森に出たら
こんなもんじゃすまねえからな!」
と怒鳴りちらしながら子供達の頭を何度も叩いたのだった。
「だって、主の許しを得てるのだよ…、僕達…。」
「俺にまた口答えするつもりか! このチビが!」
アンドリューは更に子供達を殴りちらした。
「…主のお言葉を解らないくせに……。いつかデブオーガには主からの罰が与えられるに決まっている……。」
子供は膨れた頬をさすりながら、心の中でそう呟いた。

Richard Braintree[]

"Hey, Richard's gone nuts again."
"He lost his temper this time."
"I'll bet next time will be even more fun."
The residents of South Ashfield Heights enjoyed talking
about him. He was famous for his short temper.


The worst incident was when
Mike, the resident of room 301,
bumped into Braintree's
shoulder in the corridor of the
apartment unintentionally.

 
At the time Richard was even
more moody than usual. He
yelled, "Who do you think I am?"
and dragged Mike by the collar
of his shirt into his apartment,
Room 207.


"Not again." said the crowd from
the apartment, and they went to
Room 207 to see what was going
to happen. Suddenly, the door opened
and a stark-naked Mike came out of the
room. Right after that, Richard came out of the room, holding
Mike's shirts and jeans soaked in blood.


"How do you like that, you sick little freak? You had it comin'
to you!" said Richard as Mike ran away from him. Richard threw
away Mike's clothes and said, "These clothes are disgusting. Get
'em outta my sight!"


Then a middle-aged woman in the crowd said, "I know... It'll
be perfect to wrap his body in." and she took the jeans.


"Hold it. Hold it...I think I'll keep that one for myself." said
a drunk, and he took the shirt.


After that, Richard took a look into the crowd and noticed a
little kid among the crowd and yelled, "You!! You snoopin'
around again?! Get your ass outta here before you really piss me off!"

「またリチャードがキレたぞ!」
「今回はすごかったあ」
「次はいつキレるかねぇ」
といった具合で、リチャードはある意味サウスアッシュフィールドハイツの
名物になっているようだった。
特に壮絶だったのは、301号室に
住む青年マイクと廊下で肩が
ぶつかった時の話だ。マイクに悪気は
無く、運悪くたまたまぶつかって
しまっただけなのだ。
その日のリチャードは普段より機嫌が
悪かったのか、
「…て、てめぇ、俺を誰だと思ってやがる!」
と言ってすぐにマイクのシャツの
襟首を掴み、そのまま引きずるように
リチャードの部屋に連れ込んでいった。
「また始まったか」
と、アパートのやじうま住民達は
207号室のドアの前に集まり聞き耳を
立てていると、急にドアがガシッと開き、
そこから全裸にされたマイクが
飛び出してきたと思ったら、そのすぐ後ろから血まみれのシャツと
ジーンズを手にしたリチャードが現れて、
「けっ 俺をどつくなんて 10年早ぇ。ポルノ野郎にはこれが御似合いだ!」
マイクはそのまま走り去っていった。
リチャードは手に持っているマイクの服を放り投げ、
「きったねー服だ。誰か持っていけ!」
すると、やじうま集団の中にいた中年の女性が。
「わ、わたし…、あの子の死体をくるむのにちょうどいいわ…。」
とジーンズに手を伸ばし、
「お、もう一方は俺がいただく。」
と、酔っ払っている風の男性がヨタヨタしながらシャツを拾い上げた。
その後、リチャードはふとやじうま集団の中にいる、幼い子どもに目をやり、

「て、てめえはあのガキ!また覗きに来たのか!」
「て、てめえみてーなきたねーガキはとっとと家に帰れ!」


Eileen Galvin[]

There was a man lying with his shabby sleeping bag in the
passage of the South Ashfield Station when along came a child
about 5 years old. She was walking and holding her mother's
hand. The child wore very cute clothes. She had such beautiful eyes.


"...Eileen, don't look at him..." whispered her
mother.
"Why not, mommy?" said Eileen. She shook off her mother's
hand, and came closer to the man lying down.
"Why are you sleeping here? Aren't you cold?" said Eileen.
He was puzzled by her talking to him. He had never seen her
before.


"Eileen! Don't talk to him!" said her mother.

"Mommy, he's cold here. Can't you see that?" And she took a
doll out of her bag and put it beside him.
"You can sleep with her." said Eileen.
"Eileen, let's go home. It's Daddy's birthday today. You know
that. Daddy is waiting for you." said her mother.
"Okay, mommy...bye-bye!" said Eileen and they were gone.


The man kept looking at the
child's and mother's back, holding
the doll she gave him. They
looked very happy... that made
him cry and he could not stop tears
running.


"Mommy, do you think daddy will like this?" said Eileen.
"Of course he will. He will love it because you chose it." said her mother.

サウスアッシュフィールド駅の通路で、ボロボロの寝袋で横に
なっている人物がいた。そこに5歳くらいの女の子が母親と手を
繋いで歩いてきた。女の子はとても可愛らしい服を着て、そして
とても済んだ目をしていた。
「…アイリーン、駄目よ、ジロジロ見ちゃあ……」
母親はささやくと、
「どうして? ママ。」
女の子は母親の手を振り払い、横になってるその人物に近づいていき、
「どうしてこんなところで寝てるの? 寒くないの?」
その人物は見ず知らずの女の子から急に話しかけられたので、
戸惑っていると、
「アイリーン! だめよ!」
「だって、寒そうなんだもん…。」
「あ、この子と一緒に寝るといいよ。」
と言って女の子は、バックから人形を取り出し、その人物の目の前に
置いたのだ。

「アイリーン、早く行くわよ。今日はパパのお誕生日でしょ。
パパ、アイリーンのこと、まだかまだかって待ってるわよ。」
「うん!」

「バイバイ!」
と言ってその親子は去っていった。

その人物は、置かれた人形を握り締め
ながら、幸せそうな親子の背中をずっと
眺めていた。目からは、沢山の熱い
液体を流しながら…。

「ママ、パパこれ喜ぶかなぁ…。」
「もちろん喜ぶわよ。
だってアイリーンが選んだんだもの。
パパはずっと大切にするわ。」

Henry Townshend[]

You yourself, who have entered the room.

部屋に足を踏み入れてしまった、あなた自身です。

Locations[]

The world of Silent Hill: 4 The Room consists of places like these. All the locations hold a connection to "him".

Silent Hill and the remains of Wish House[]

Silent Hill used to be a nice town as a vacation place.
The town is surrounded by the forest, and a big beautiful
lake called "Toluca Lake" is in the town. Now, the town is
desolate and silent, but strange incidents often occur.
The town might be more famous for the strange incidents,
than as a vacation destination.


It is still uncertain, but it is believed a religious organization
acted underground in the town. One of their places of activity
is the remains of Wish House, an institution for orphans.
Many rumors have spread about the activities at the orphanage
and none of them have been good.

かつては観光地として賑わっていた町。
周囲は森に囲まれ、大きく美しい湖 「トルーカ湖」を有する。
現在はさびれてしまい、かつてのにぎわいは無く、逆に不可解な事件が
しばしば起こり、そちらの方面でのほうが有名かもしれない。


現在では不明だが、独自の教団が水面下で活動していた。 その活動
場所の一つとして、森の中にある児童養護施設 「希望の家」跡地がある。
表向きはいわゆる孤児院だが、あまり良いうわさは聞かない。

Ashfield and South Ashfield Heights[]

Ashfield is a local middle-sized city, about a half day's
drive from Silent Hill. There are some subway railroad lines
such as: Lynch Street line, King Street line and etc.
It is ordinary city, but since 10 years ago, some strange
murder cases have happened mainly in South Ashfield in the
downtown area of the city, and Silent Hill.


As you can see, South-Ashfield Heights is located at the south
of the main city. It has one particular apartment with 3 floors
that was built about 40 years ago.
The owner and superintendent is Frank Sunderland. Some
strange incidents have
occurred in the apartment.

サイレントヒルから車で半日程度の距離にある、地方中規模都市。
リンチストリートライン、キングストリートラインを始めとする、
数ラインの地下鉄が通っている。 一見ごく普通の街だが、
10年程前から、南方の繁華街サウスアッシュフィールドと
サイレントヒル、主にこの2箇所を中心に、猟奇殺人事件が起きている。
サウスアッシュフィールドハイツはその名の通り、アッシュフィールドの南方に
存在する、40年位の3階建てのアパート。


オーナー 管理人は、
フランク・サンダーランド
という人物。
以前からここは、不可解な現象が
まれに起きている。

Cylinder-shaped prison - Panopticon[]

If Wish House, the orphanage in the Silent Hill's forest, is "the
head" of the coin, "the tail" is surely the cylinder-shaped building
in the forest. As a matter of fact, the building should be called
prison. It was horrifically used to brainwash children into
believing the cult's teachings.


Usually, the children lived in "the head" house (Wish House),
but those who broke the rules were imprisoned in "the tail"
house (Panopticon). Often though,
the children's imprisonment was
scheduled.


The cylinder-shaped prison was
constructed based on "Panopticon"
(a 360-degrees observation system), invented by an English philosopher
of the 18th century. It is a system
that makes it possible to observe many prisoners with only a few
watchmen.

サイレントヒルの森の中にある児童養護施設 「希望の家」が、
「表の家」 だとしたら、「裏の家」としてやはり森の中に存在する
円筒形の建築物。 牢獄と言っても過言ではなく、恐ろしいことに、
子供達に教団の教義を洗脳させる場所として主に使われていた建物だ。
通常、子供達は「表の家」のほうで生活をするのだが、
規則をやぶった者又はそれとは関係なく決まったスケジュールで
「裏の家」に子供達を監禁していたのだ。


この円筒形の牢獄は、18世紀の
イギリスの哲学者が考案した
パノプティコン(全展望監視システム)
というものを基に設計されている。
少人数の監視者で、多数の収容者を
監視することが可能なシステムなのである。

See also[]

References[]

External links[]

v · e · d
Literature
Guides
Japanese
Silent Hill Official Guide · Silent Hill Perfect Guide · Silent Hill Official Guidebook (Complete Edition) · Silent Hill Perfect Navigation Book · Play Novel: Silent Hill Official Guidebook · Silent Hill 2 Navigation File · Silent Hill 2 Official Guide · Silent Hill 2 Official Guidebook · Silent Hill 2 Fastest Guidebook · Silent Hill 2 Official Perfect Capture & World Guide · Silent Hill 2 Official Guidebook (Complete Version) · Silent Hill 2: Elegy Official Guide · Silent Hill 3 Navigation File · Silent Hill 3 Official Guidebook · Silent Hill 3 Official Perfect Capture Guide · Silent Hill 4: The Room Official Guide (First Edition) · Silent Hill 4: The Room Official Guide (Complete Edition) · Silent Hill Zero Official Guide · Silent Hill: Shattered Memories Official Guide · Silent Hill Official Guidebook (pachislot)
English
Totally Unauthorized Silent Hill Strategy Guide · Silent Hill Official Strategy Guide · Silent Hill 2 Official Strategy Guide · Silent Hill 2: Restless Dreams Official Strategy Guide · Silent Hill 3 Official Strategy Guide · Silent Hill 4: The Room Official Strategy Guide · Silent Hill Origins Official Strategy Guide · Silent Hill Homecoming Signature Series Guide · Silent Hill: Shattered Memories Official Strategy Guide · Silent Hill Downpour Official Game Guide
Documents
Japanese
Silent Hill 3 Program · Lost Memories: Silent Hill Chronicle · Another Crimson Tome · Another Red Diary
English
Novels
Japanese
Silent Hill (novel) · Silent Hill 2 (novel) · Silent Hill 3 (novel) · Silent Hill (film novel) · Silent Hill: Revelation (novel)
Comics
Japanese
Silent Hill: Cage of Cradle · Silent Hill: Double under Dusk
English
Silent Hill: Dying Inside (1 · 2 · 3 · 4 · 5) · Silent Hill: Dead/Alive (1 · 2 · 3 · 4 · 5)
Other
Белый охотник (White Hunter)